Show Menu

KURAMAE Walking

Exploring Kuramae
Many tourist go to Asakusa, but I guess most of them does not take a further walk to Kuramae. Kuramae is a wholesaler district with a flavor of downtown Tokyo, located in the southeast side of Taito-ku, which is famous for Sensoji Temple. The area is becoming one of the “it” spots in Tokyo since the openings of nice little boutiques and guesthouses. Some foreign tourists are constantly staying at the guesthouses in this area! Let’s explore Kuramae together.

Une ballade à Kuramae
Nombreux sont les gens qui visitent Asakusa sans jamais passer à Kuramae. Dans ce quartier de grossistes à cotê d’Asakusa, situé au sud-est de Taitoku, vous ferez un véritable voyage dans le temps. Les boutiques et les restaurants chics y poussent comme des champignons et ce n’est pas un hasard si les étrangers viennent vivre dans ce quartier branché! En l’espace d’à peine 2 ans, Kuramae est devenu un haut lieu de la vie Tokyoïte!

 

蔵前散歩
浅草には行ったことがあるけど、ここ蔵前は未訪問という方が多いはず。浅草寺のある台東区の南東部に位置する蔵前は下町の風情が残る問屋街。ここ数年オシャレな店が増え、界隈のドミトリーを定宿にしている外国人も多く、東京のitスポットへと変わりつつあります。一緒に散歩しましょう。

 

 

 

Yuwaeru / 結わえる

yuwaeru1
 

This is a restaurant that serves “Nekase Genmai”, a matured brown rice. Brown rice matured in a hot tray for 4 days is chewy and almost taste like a sticky rice. Its popular lunch menu is “1 hearty soup + 3 side dishes”. The restaurant also holds a workshop about how to cook a brown rice. It is a precious restaurant where you can appreciate foods. I recommend you to visit this restaurant when you are hungry!
Maddy’s personal recommendation: It’s very useful to buy and stock some of the retort packed Nekase-genmai at the shop!

 

Dans ce restaurant, vous trouvez du riz complet bien mûr. Ce riz conservé 4 jours et maintenu au chaud est vraiment délicieux. Pour le déjeuner, le menu “soupe / 3 plats /  un riz complet” est désormais très prisé. Pour cuisiner votre propre riz complet, le restaurant propose même des cours. Ce repas comblera votre appétit!
La recommandation personnelle de Maddy: se procurer quelques sachets de riz complet vendus à la boutique à réchauffer au bain-marie.

 
話題の「寝かせ玄米」が頂けるレストラン。保温状態で4日間熟成させた玄米はモチモチで、まるでもち米を食べているかのよう。ランチでは具沢山の特製汁がついた一汁三菜の定食が人気です。玄米炊き方講座も開催しており、食事の大切さを再確認できる有難い店。ぜひお腹を空かせて訪れてみて。
maddyの勝手なオススメ: SHOPで販売している寝かせ玄米のレトルトパックを何個か購入しておくと便利!
 

Yuwaeru / 結わえる
2-14-14 Kuramae Taitoku Tokyo
tel:03-3863-1030  open: lunch11:30-14:30 diner17:00-23:00
http://www.yuwaeru.co.jp/shouka.html

 

 

 

 

Nui HOSTEL&BAR LOUNGE

nui1   nui3
 

One of the popular guesthouses for foreign tourist visiting Tokyo. The café & lounge on the ground floor is not only a community space for guests but also for its neighbors. At night, it changes to a cosmopolitan bar crowded with a lot of people. The wood style lounge and high ceiling make the space quite comfortable. It makes you feel like you are in NY or London, somewhere very far. 
Maddy’s personal recommendation: Bring your favorite book on a weekday afternoon to enjoy it with a cup of coffee. It’s very relaxing.

 

Il s’agit d’une auberge très populaire chez les étrangers. Le café et le salon situés au rez-de-chaussée sont un oasis de calme et se transforment le soir en bar cosmopoite. Le salon boisé et son haut plafond donnent une atmosphère du lieu très agréable. On se croirait presque à New York ou à Londres.
La recommandation personnelle de Maddy: Vous serez heureux d’y passer l’après-midi à lire accompagné d’un café!

東京を訪れる外国人に人気のゲストハウス。1階のカフェ&ラウンジは宿泊者のみならず近隣住民の憩いの場として活用されており、夜は多くの人が溢れるコスモポリタンなBARに。ウッドスタイルのラウンジは天井が高く心地良い空間。NYかロンドンか、遠くの地へ訪れた気分になる。
maddyの勝手なオススメ:平日午後にお気に入りの本を持参しコーヒーをお供にくつろぐ時間が幸せ

 

Nui HOSTEL&BAR LOUNGE
〒111-0051 2-14-13 Kuramae Taitoku Tokyo
open: café 9:00-18:00 Bar 18:00-26:00
http://backpackersjapan.co.jp/nui/

 

 

 

 

MOKUBA / 木馬
mokuba2   mokuba1
 

It is not a exaggeration to say that most of the ribbons used at sophisticated brands like Louis Vuitton and Lanvin is MOKUBA’s. This is a showroom of MOKUBA,  the leading ribbon manufacture in Japan. It has selections of ribbons in various sizes and colors. You can buy the ribbons by 1m. Find your favorite ribbons!  
Maddy’s personal recommendation: Why not use it as a shoe lace or wear as a bracelet?

 

Il n’est pas exagéré de dire que seules les boutiques de bon goût utilisent des rubans de MOKUBA. C’est le cas de Louis Vuitton où chez Lanvin Paris. Nous sommes ici dans le temple de la haute-couture du ruban. Vous trouverez dans cette jolie boutique des rubans à acheter au mètre, aux couleurs vives et aux motifs joyeux.
La recommandation personnelle de Maddy: Customiser vos rubans et les porter en bracelet ou en lacet.

 

ルイ・ヴィトン、ランバンなどのメゾンをはじめ、センスの良いショップで使用されているリボンは MOKUBAのものと言っても過言ではない。ここはトップメーカーMOKUBAのショールーム。店内には大小様々、色とりどりのリボンがラインナップ。1mから購入可能なのでお気に入りのリボンを見つけてみて。
maddyの勝手なオススメ:リボンを靴紐やブレスレットにしてみては?
 

MOKUBA / 木馬
〒111-0051  4-16-8 Kuramae Taitoku Tokyo
tel:03-3864-1408  open: 9:00-17:30 (closed12:00-13:00, weekend)